Диспозитивные нормы русского языка

Содержание

Диспозитивная норма языка

Диспозитивные нормы русского языка

В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные. Императивные (т. е. строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду) .

Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: и? наче -ина? че, скирд -скирда, гренки?

-гре? нки (разг.) , мышле? ние -мы? шление (устаревающее) , ви? хриться -вихри?

ться (допустимо) , коричневый -коришневый, кусок сыра -кусок сыру, зачетная книжка — з ачетка, поехало трое студентов -поехали трое студентов.

Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более «мягкими»: «так сказать лучше или хуже, уместнее, стилистически более оправданно» и под.

Например, в устной речи актеров фраза Я работаю на театре получила широкое распространение (как и наречие волнительно: Все это очень волнительно) .

В письменной речи уместнее употребить фраз y Я работаю в театре. Моряки говорят компа? с, рапо? рт, в то время как общелитературная норма ко?

мпас, ра? порт. Следует помнить, что наряду с вариантами, допускаемыми диспозитивными нормами литературного языка, существует и множество отклонений от норм, т. е. речевых ошибок.

Такие отступления от языковых норм могут объясняться несколькими причинами: плохим знанием самих норм (Мы хочем читать; С двадцать двумя ребятами мы ходили в кино; Оденьте на себя пальто) ; непоследовательностями и противоречиями во внутренней системе языка (так, причиной распространенности неправильных ударений типа зва?

, лагеря? и т. д.) ; воздействием внешних факторов — территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма (Мы живем под мирным небом, не слышно в ы б у х о в орудий, залпов снарядов) .

Императивные и диспозитивные нормы

Отсутствие дополнительных помет означает единственность (императивность) нормы.

Внимание Задание 1.Опираясь на данный в параграфе теоретический материал, создайте схему-таблицу, включающую специальные пометы, используемые в «Орфоэпическом словаре русского языка». Инфо Внесите в таблицу самостоятельно найденные примеры употребления данных помет в словаре.

Используйте этот материал при подготовке к ответу на экзамене/зачете.

Важно Нормы можно классифицировать по уровням языковой системы.

С фонетическим уровнем языка связаны акцентологические нормы (правила постановки ударений в словах) и орфоэпические нормы (правила произношения отдельных буквосочетаний в словах). Лексические нормы связаны с употреблением слов и фразеологических словосочетаний (единиц лексического уровня языка) в точном значении.

АвтоЮрист юридическая помощь

н.), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые, например: алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

В отличие от императивных диспозитивные (т. е. восполнительные, не строго обязательные) допускают варианты — стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариативные Я. н.), например: баржа и баржа, в отпуске (нейтр.) — в отпуску (разг.), компас — у моряков: компас.Они дают мне всякие привилегии, а я ими грамотно пользуюсь (из интервью «АиФ» с певцом Богданом Титомиром).

Задание 4. Пройдите тест на знание норм современного литературного языка. Из приведённых вариантов выберите один, который соответствует нормам правильной, литературной, «культурной» речи.

Всегда ли выбранный вами вариант совпадает с выделенным? Проверьте свои знания по словарям. 1. он мне позвОнит / позвонИт 2.

нефтепровОд / нефтепрОвод 3. ходатАйствовать / ходАтайствовать 4.

ИХНИЙ дом / ИХ дом 5. одеть на себя свитер/ надеть на себя свитер 6. к

Нормы литературного языка

Развитие литературного языка есть, в сущности, становление, развитие и совершенствование его норм в соответствии с потребностями общества и в силу внутренних закономерностей языковой эволюции. В понятие языковой нормы каждая историческая эпоха вносит свое содержание.

В период существования развитых национальных языков литературный язык как высший тип общенародного языка постепенно вытесняет диалекты и становится выразителем общенациональной нормы.

При этом сама норма претерпевает качественные изменения в сторону демократизации.

Учение о нормах литературного языка лежит в основе научных рекомендаций и прогнозов в области речевой культуры.

7. Императивные нормы и вариантные

Языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, – это явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, не зависимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании.

В то же время культура речи предполагает соблюдение этих норм с разной степенью обязательности, строгости, отмечаются колебания норм, что отражается на оценке речи, которая происходит по шкале правильно/допустимо/неправильно. В связи с этим принято различать два типа норм императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, отражающие закономерности функционирования языка. Примером императивных норм являются правила спряжения, склонения, согласования и т.

п. Такие нормы не допускают вариантов (невариативные нормы), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые. Например: алфавИт (не алфАвит), прИнял (не принЯл), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего). Лингвисты отмечают, что варьирование нормы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции.

Наличие вариантности, т. е. стадии сосуществования старого и нового качества, с их точки зрения, даже полезно, целесообразно: варианты позволяют привыкнуть к новой форме, делают изменение нормы менее ощутимым и болезненным, (например, волнАм – вОлнам, Искристый – искрИстый, трАвниковый – травникОвый).

Эти варианты охватывают разные уровни языка: существуют варианты нормы орфоэпические (будни[ш]ний и будни[ч’]ный), морфологические и словообразовательные (спазм муж. род и спазма жен.

род, проказить и напроказничать), варианты грамматических форм (чаю и чая, каплет и капает), синтаксические варианты (исполненный чем и исполненный чего, жду письмо и жду письма).

Варьирование формы – это не постоянное свойство конкретных языковых единиц.

В чем толку не поймут, то все у них пустяк.) В другом случае продуктивный вариант полностью вытесняет своего конкурента (так случилось, например, с вариантами тОкарь и нормативным в XVIII–XIX в. токАрь). Стр 2 из 17 Соседние файлы в предмете

Источник: https://garnt.ru/dispozitivnaja-norma-jazyka-43625/

Диспозитивный тип норм пример ударения

Диспозитивные нормы русского языка

Тема 2. Понятие нормы. Типы норм Основным признаком русского литературного языка является нормативность, то есть наличие общепринятых, общеобязательных для всех говорящих на данном языке норм.

Литературной нормой называются принятые в языковой практике правила употребления языковых единиц правила произношения, словоупотребления, использования грамматических и стилистических ресурсов языковой системы. Задание 1.

Ответьте на вопросы.

Вопросы Ответы 1. Что такое литературная норма?

Норма языка литературная норма — это правила использования речевых средств, единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определенный период его развития 2. Какие нормы относятся к императивным?

Императивные то есть строго обязательные — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду. Эти нормы не допускают вариантов невариативные , любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: 3. Какие нормы относятся к диспозитивным?

Диспозитивные восполнительные, не строго обязательные нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты 4. Что такое вариант? Какие варианты норм существуют? Варианты или дублеты — это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме Равноправные и неравноправные 5.

Что влияет на изменение литературной нормы? Каковы причины отклонения от нормы?

С чем связаны фонетические нормы?

Виды норм: императивные и диспозитивные

Типы норм: орфоэпические, акцнтологические, морфологические, синтаксические, лексические.

Особенности нормы:1. Устойчивость и стабильность. 2. Общераспространённость и общеобязательность. 3. Литературная традиция. 4. Динамический характер.5.

вариативность 4. Орфоэпия – (от греч.

orthos’правильный’ и epos ‘речь’) – правильное произношение (ср. 4. в словах типо изжога, жечь, сочитаниезж произносится как долгая ж.

В сочетанияхгк, гцпроизносится как хк, хч 5.ЧН в некотпроизн как ШН Ударение – это выделение слога в слове.

В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью и интенсивностью (силой звука) 1.

В словах иноязычнпроисхожд. Ударение как правило сохран. На том же слоге что и в языке первоисточнике.(маркетинг) В словах обознач меры длины ударение падает на слво МЕТР. В словах обознач средство

Диспозитивные нормы русского языка

– стилистическое: основной вариант является внестилевым (межстилевым), допустимый вариант ограничен рамками какого-л.

стиля, чаще разговорного: ясны – ясны (доп. разг.), собрались –собрались (доп.

разг.), цехи – цеха (разг.), в отпуске – в отпуску (разг.), обусловливатъ –обуславливать (разг.).

Возможны три степени соотношения «норма – вариант»: а) норма обязательна, а вариант (прежде всего – разговорный) запрещен; б) норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен; в) норма и вариант равноправны; возможно дальнейшее вытеснение старой нормы и даже рождение новой.

Таким образом, средства языка – лексические, морфологические, синтаксические, орфоэпические и др. – складываются из числа сосуществующих, образуемых или извлекаемых из языка пассива.

Императивная – не допускает вариантности в выражении языковой единицы, регламентируя только один способ ее выражения.Нормы можно классифицировать по уровням языковой системы.

С фонетическим уровнем языка связаны акцентологические нормы (правила постановки ударений в словах) и орфоэпические нормы (правила произношения отдельных буквосочетаний в словах).

Лексические нормы связаны с употреблением слов и фразеологических словосочетаний (единиц лексического уровня языка) в точном значении.

К лексическим нередко относят стилистические нормы, отвечающие за использование стилистически маркированных единиц в текстах определенных функциональных разновидностей литературного языка. Грамматические нормы, которые следует разделить на

Нормы современного русского литературного языка

ТИПЫ ЯЗЫКОВЫХ НОРМ В основе понятия «культура речи» лежит идея нормативности.

Владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, выбор и умелое применение языковых средств, позволяющих в определенной ситуации обеспечить наибольший коммуникативный эффект при соблюдении этики общения – именно эти критерии становятся показателями уровня культуры речи молодого специалиста.

Наличие норм спо­собствует единству и устойчивости литературного языка, служит его стабиль­ности, до определенной степени сдержи­вает языковые изменения.

Норма становится культурно-ценностным понятием, в котором осмысляется и обобщается речевая практика: в опоре на речь авторитетных носителей языка и знание законов и тенденций развития языка из нескольких способов выражения выбирается один или два нормативных варианта. Языковые нормы можно классифицировать по нескольким основаниям. По степени обязательности языковые нормы делятся на императивные (строго обязательные) и диспозитивные (вариантные).

Нарушение императивной нормы называется речевой ошибкой и расценивается как признак слабого владения

загрузка.

Правильность речи – это соблюдение норм литературного языка. Оценка вариантов нормы при этом категоричны и определенны: правильно – неправильно, по-русски – не по-русски, допустимо – недопустимо, допустимо и то и другое.

Например, неправильно «одел пальто” (вместо «надел пальто”) допустимо «в цехе” и «в цеху”, «договор” и «договор”. Литературные нормы в этом случае воспринимаются как «идеал”, «образец”.

Типы норм литературного языка: императивные (обязательные) и диспозитивные (вариантные) нормы.

Императивные нормы в языке – это обязательные реализации вытекающие из возможностей структуры.

Нарушение их в речи выводят за пределы литературного языка.

Например: нарушение норм склонения, спряжения, согласования в грамматическом роде, числе. Диспозитивные нормы в языке – это те рекомендации, которые позволяют носителям языка иметь право выбора того или иного варианта; отражаются в современных нормативных словарях через пометы: «допустимо”, «разговорное”, «устарелое”, «специальное” и т.д.

Императивные и диспозитивные нормы права

Метод регулирования общественных отношений, примененный в конкретной правовой норме, позволяет разграничить нормы на императивные и диспозитивные.

В системе права применяются и императивный, и диспозитивный метод, однако в одних отраслях преобладают императивные нормы, в других – диспозитивные.

Определение 1 Императивный метод – совокупность способов и приемов регулирования общественных отношений, которыми одному субъекту предоставляется власть, а другой должен ей подчиняться.

Определение 2 Диспозитивный метод – совокупность способов и приемов регулирования общественных отношений, основанный на учете инициативы и волеизъявления участников таких отношений.

Сложилось два подхода к диспозитивности в праве:

  1. материальная диспозитивность – большинство ученых полагают, что инициатива сторон возможна в материальных правоотношениях (гражданских, семейных);
  2. процессуальная диспозитивность – некоторые ученые считают, что диспозитивность распространяется только на распоряжение процессуальными правами (подача иска, его признание, заключение мирового соглашения).

Ничего непонятно?

Попробуй обратиться за помощью к преподавателям Определение 3 Императивная – правовое предписание, которое во всех случаях обязательно для адресатов и не может быть изменено их соглашением. Императивные нормы права характеризуются следующими особенностями:

  1. категорическим характером, невозможностью отступления субъектов правоотношений от нормативно-правового веления;

Особенности русского ударения.

Типичные акцентологические ошибки

  1. , учитель русского языка и литературы

Разделы: О, прелесть русской речи чистой! О, бедный мой язык родной, Кто не глумился над тобой – Шпана, чиновники, лингвисты… Кто бедолагу не ломал, Не выворачивал, не мучил:

«ОблЕгчить, нАчать, взад, принЯл, ПравЫ, сочуйствовать, подклЮчить»

Ну, ладно б жулик, или вор, Иль алкаши и наркоманы, Но педагог, но прокурор, Но дикторы с телеэкрана! Рабочий и интеллигент Родную речь, как шавку, лупят:

«ОсУжденный и инцидент, БлагА, сочуйствовать, оглУпят»

Ну, ладно б только бюрократ, Но журналист, но депутат Язык недавно исказили.

От сердца я хочу воззвать Ко всем, кто сын России верной Пора не нАчать, а начАть Язык наш очищать от скверны Друзья, следите за собой, Когда по-русски говорите Ведь это наш язык родной – Его для внуков сохраните! Как нам известно, русский язык является одним из богатейших языков, созданных человечеством за его многовековую историю. Исследователи утверждают, что его словарный фонд составляет свыше 200.000 слов.

Словарный же состав таких великих людей, как Пушкина, Лермонтова, Толстого, по заявлению исследователей их творчества, составляет порядка 20.000 слов.

А словарный запас обычного человека с высшим образованием в среднем – 2000 слов. Не надо быть математиком, чтобы подсчитать, что мы используем лишь малую толику того айсберга, именуемого русским языком. В связи с этим возникает весьма правомерный вопрос: зачем же мы, используя в общении с окружающими лишь незначительную часть словарного

Империативная и диспозитивная типы норм, русский язык, это вообще что такое?

помогите кто знает пожалуйста

В лингвистической литературе последних лет различают два типа норм: императивные и диспозитивные.

Императивные (т. е. строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду) . Эти нормы не допускают вариантов (невариативные) , любые другие их реализации рассматриваются как неправильные: встретился с Ваней (не с Ванем) , звоня?

т (не зво? нят) , кварта? л (не ква? ртал) , моя мо? золь (не мой мозоль) , мыть голову шампунем (не шампунью) . Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты: и?

наче -ина? че, скирд -скирда, гренки?

-гре? нки (разг.) , мышле? ние -мы? шление (устаревающее) , ви? хриться -вихри? ться (допустимо) , коричневый -коришневый, кусок сыра -кусок сыру, зачетная книжка — з ачетка, поехало трое студентов -поехали трое студентов.

В письменной речи уместнее употребить фраз y Я работаю в театре.

Моряки говорят компа? с, рапо?

рт, в то время как общелитературная норма ко? мпас, ра? порт. Следует помнить, что

Вопрос 7. Императивные и диспозитивные нормы культуры речи

Стр 3 из 9 Принято различать два типа норм: императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные).

Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые. Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, они не допускают вариантов, например, правила спряжения, склонения, согласования. Например, допустимо алфавИт, прИнял, нет кур (а не курей), благодаря чему (не благодаря чего).

Диспозитивные нормы в языке допускают варианты. Это неизбежное следствие языковой эволюции.

В тех случаях, когда варианты ничего не привносят в смысловом или стилистическом отношении, говорят о дублетах (например, по вОлнам – волнАм).

Литературная норма стремится к освобождению от простых дублетов. Л.И. Скворцов обращает внимание на то, что разграничение норм современные нормативные словари фиксируют следующими пометами: 1) «неправильно», «недопустимо»; 2) «устарелое», «специальное» и т.п.

(т.е. эта норма употребляется только в ограниченных сферах общения).

Следует различать варианты, находящиеся в пределах литературной нормы (инАче и Иначе, в адрес – по адресу) и варианты, один из которых нормативен, другой – нет и стоит за пределами литературного языка (правильно призЫв и неправильно прИзыв, правильно последний в очереди и неправильно крайний в очереди).

В отличие от императивных форм диспозитивные допускают варианты – стилистически различающиеся или вполне нейтральные.

Источник: https://emelyanov-dokin.ru/dispozitivnyj-tip-norm-primer-udarenija-88050/

Примеры Диспозитивных Норм В Русском Языке

Диспозитивные нормы русского языка

Задание 2. Приведите по 3 примера императивных и диспозитивных языковых норм, относящихся к разным уровням языковой системы. При выполнении задания пользуйтесь толковыми, орфоэпическими и грамматическими словарями русского языка.

Задание 1.Опираясь на данный в параграфе теоретический материал, создайте схему-таблицу, включающую специальные пометы, используемые в «Орфоэпическом словаре русского языка». Внесите в таблицу самостоятельно найденные примеры употребления данных помет в словаре. Используйте этот материал при подготовке к ответу на экзамене/зачете.

Императивные нормы русского языка примеры

Естественно, кодифицированные нормы – самые строгие. Нормативность языковых явлений характеризуют соответствие структуре языка, массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации, общественное одобрение и признание.

Норма – это общепринятое и узаконенное употребление в речи языковых вариантов, которые осознаются обществом на определённом этапе его развития как правильные, образцовые и наилучшим образом выполняющие основные языковые функции. Этот языковой эталон, образец содержится в специальных нормативных словарях и ортологических пособиях. Узаконение литературой нормы, ее закрепление в словарях и справочниках называется кодификацией.

Императивные и диспозитивные нормы русского языка

Следование литературной норме престижно, оно осмысляется в обществе как признак высокого культурного развития человека, свидетельство его уважения к родному языку и традиционным цен­ностям, поэтому можно утверждать, что знание норм языка является настоящей обязанностью образованного че­ловека.

Речь идет о праве гражданском, праве лица, как физического, так и юридического, праве гражданского общества. Ведь именно гражданское право регулирует главным образом нормальные экономические, рыночные, а точнее имущественные отношения.

Языковые нормы русского языка

· при употреблении причастных и деепричастных оборотов. Например: Он является главным лицом, пришедший на презентацию... (правильно: Он является главным лицом, пришедшим на презентацию. ) Посмотрев фильм, писатель стал еще ближе мне и дороже (правильно: Когда я посмотрел фильм, писатель стал мне еще ближе и дороже).

Орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos – речь) – совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения.

Диспозитивная норма как одна из основных правовых норм

Не следует рассматривать диспозитивность и диспозитивные нормы как одно целое. «Диспозитивность» – понятие более общее, более широкое, чем «диспозитивная норма права». Именно диспозитивные нормы и есть средство, способ выражения, развития в праве диспозитивности.

Или же, разводясь, бывшие супруги договариваются, что отец будет навещать ребёнка, проводить с ним столько времени, сколько захочет он и ребёнок, будет продолжать принимать всестороннее участие в его жизни. Если же мать начнёт препятствовать этому, суд защитит интересы отца и заставит бывшую жену не мешать свиданиям отца и детей.

Императивная норма и диспозитивная норма права

Законодательному влиянию подвержены все граждане Российской Федерации, а также субъекты предпринимательской деятельности.

В процессе взаимоотношений возможно применение индивидуального правового акта, определяемого арбитражем или договорными отношениями.

В такой ситуации реализация права относится к одному участнику мероприятия. Она может быть представлена в виде обязательства, действия полномочия.

К примеру, в Уголовном кодексе предусмотрен ряд правил, необходимых для осуществления процедуры наказания за каждое правонарушение. Они объединены в разделы, в соответствии с отнесением к конкретному виду проступка.

Каждый из них регламентирует нормы поведения лиц в зависимости от отнесения их к той или иной группе действий, позволяющей определить способ организации деятельности, а также вид взаимоотношений с её участниками.

Деление языка на литературный и народный означает, что мы имеем как сырой язык, так и язык, обработанный мастерами слова. Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую, образцовую форму национального языка, обладающую упорядоченной грамматикой, богатым лексическим фондом, развитой системой стилей.

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как: -соответствие структуре языка; -массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих людей -общественное одобрение и признание.

Императивная и диспозитивная нормы языка

Например, нормам гражданского права, в которых сторонам предоставляется возможность разрешить вопрос путем соглашения при отсутствии восполнительной диспозиции (а таких норм в гражданском праве значительное число), в указанной классификации места не находится.

. плюс еще изучите императивные и диспозитивные нормы Императивная. Потому как содержит властные предписания, отступление от которых не допускается Императивные нормы — это чёткое соблюдения без вариантов. Диспозитивные нормы — это возможен альтернативный выбор, а дальше уже смотря какие нормы, в какой сферену точного ответа я не знаю.

28 нормы современного русского языка норма императивная и диспозитивная

Во-вторых, я пересмотрел свою духовную жизнь, и теперь деньги мне нужны на бензин, телефон и на цветы любимой девушке. К тому же у меня полно товарищей и почитателей, без скромности скажу – таланта, которые были олигархами и остаются ими. Они дают мне всякие привилегии, а я ими грамотно пользуюсь (из интервью «АиФ» с певцом Богданом Титомиром).

Что же принимается во внимание при выборе одного из вариантов как предпочтительного, правильного? Признание нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на непременное наличие трех основных признаков: 1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения; 2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом ее исторической перестройки); 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества). Для нормы характерна системность и связь со структурой языка, стабильность, историческая и социальная обусловленность и в то же время динамичность и изменчивость. Таким образом, норма может быть строго обязательной (не допускать вариантов) и не строго обязательной.

Привести примеры императивных и диспозитивных конституционно правовых норм

5) В соответствии с Конституцией РФ составной частью правовой системы РФ являются:A) только нормативно-правовые акты РФБ) нормативно-правовые акты РФ и международные договоры РФB) нормативно-правовые акты РФ, общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры РФ

Г) нормативно-правовые акты РФ и нормы международного права

Источник: https://yur-grupp.ru/materinskij-kapital/primery-dispozitivnyh-norm-v-russkom-yazyke

Типы норм

Диспозитивные нормы русского языка

Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все стороны языка. Различают нормы:

орфоэпические орфографические

(произношение) (написание)

словообразовательные

лексические

морфологические

(грамматические)

синтаксические

интонационные пунктуационные

Орфоэпические нормы — это произносительные нормы устной речи, которые включают нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические нормы). Их изучают специальные разделы языкознания — орфоэпия (греч.

orthos «правильный» и epos «речь») и акцентология (лат. аccentus «ударение»). Соблюдение единообразия в произношении и ударении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки мешают воспринимать содержание речи, т.к.

отвлекают внимание на себя, а ошибки в ударении могут привести к искажению смысла высказывания.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления, — это: 1) правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; 2) употребление его в тех значениях, которые оно имеет в языке; 3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях.

Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи и ее правильности. Точность словоупотребления связана не только с верным выбором нужного слова из синонимического ряда, но и с умением различать паронимы. Паронимы (от греч. para «около» и onyma «имя») — это слова, сходные по звучанию, но имеющие разное значение.

Например, ритмичный — «чувствующий ритм или обладающий ритмом» и ритмический — «основанный на ритме».

Точность речи определяется не только верным выбором слова из ряда ему подобных, но и лаконизмом — употреблением только тех слов и выражений, которых вполне достаточно для называния явлений действительности, попавших в поле зрения говорящего, и отказом от лишних единиц и повторов. Избыточность выражения, или плеоназм, разрушает коммуникативную точность речи и представляет собой одно из нарушений лексических норм.

Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи. Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц — словосочетаний и предложений.

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль.

Но ведь существительные рельс, шампунь — мужского рода, мозоль — женского, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль.

Классификация норм возможна и по другим признакам.

Одни нормы могут быть строго обязательными и действовать как непреложное правило (так, например, в литературном языке недопустимы формы ложу, ложит), другие же нормы могут допускать наличие вариантов: так, в современном русском литературном языке допустимы формы машу и махаю, машет и махает. На этом основании различаются обязательные (императивные) и вариантные (диспозитивные) нормы.

Императивная норма — норма, закрепляющая только один вариант употребления как единственно верный.

Диспозитивная норма — это норма, предусматривающая возможность свободного выбора вариантов, два из которых признаются допустимыми в современном языке. Например, возможно употребление следующих существительных и в мужском, и в женском роде: лангуст — лангуста, манжет — манжета, проток — протока.

Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно-неправильно».

Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии.

Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую языковую форму.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами.

Выбор необходимых для данной цели языковых средств — основа коммуникативного аспекта культуры речи. Известный филолог, специалист по культуре речи Г.О.

Винокур писал: «Для каждой цели свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически культурного общества» (15; С.6).

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия. К коммуникативным качествам речи наряду с уже упомянутой выше точностью относятся:

— понятностьречи, которая определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качеством коммуникативной общезначимости (профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины);

— чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов, которые не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью, а только затрудняют восприятие речи, отвлекают внимание от содержания высказывания;

— богатство и разнообразие речи, которые определяются прежде всего богатством словаря и смысловой насыщенностью слова, т.е. его многозначностью;

— выразительностьречи, которую описывают по-разному. Ученые считают, что она может создаваться средствами языка всех его уровней, поэтому выделяют выразительность произносительную, акцентологическую, лексическую, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую, интонационную, стилистическую.

Помогают говорящему сделать речь образной, эмоциональной специальные художественные приемы, традиционно называемые тропами и фигурами (метафора, метонимия, синекдоха, сравнение, эпитеты, антитеза, инверсия, анафора, эпифора, риторический вопрос, вопросно-ответный ход и т.д.

), а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».

Контрольные вопросы и задания

Что такое «культура речи», и каковы ее составляющие?

Дайте определение понятия «норма литературного языка». Перечислите характерные особенности нормы.

Охарактеризуйте все типы норм русского литературного языка.

Что означает «точность речи»?

Что такое «общепонятность», «общедоступность» речи?

В чем заключается богатство русского языка?

Что такое «выразительность речи»? С помощью чего она достигается?

Приведите свои примеры использования средств речевой выразительности.

Page 3

В дурно воспитанном человеке смелость принимает вид грубости…, ученость становится в нем педантизмом, остроумие — шутовством, простота — неотесанностью, добродушие — льстивостью. Хорошие качества составляют существенное богатство души, но только благовоспитанность служит для них оправой.

Джон Локк

Этикет по происхождению французское слово. Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал.

Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и др. языках.

Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетание дипломатический протокол.

Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп.

Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

Формулы речевого этикета — типовые готовые конструкции, которые регулярно употребляются при корректном общении. Такие формулы помогают организовать этикетные ситуации (приветствие, прощание, благодарность, извинение, поздравление, утешение, сочувствие, знакомство, просьба и др.

) с учетом социальных, возрастных и психологических факторов, а также сферы общения.

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это, прежде всего, относится к государственным служащим, политикам, педагогам, юристам, журналистам, работникам сферы обслуживания, т.е. к тем, кто по роду своей деятельности постоянно общается с людьми.

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения: социальный статус субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Особенностью русского языка является наличие в нем местоимений ты и вы. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной — неофициальной обстановки.

Вы

Ты

1. К незнакомому, малознакомому адресату

1. К хорошо знакомому адресату

2. В официальной обстановке

2. В неофициальной обстановке

3. При подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату

3. При дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату

4. К равному и старшему (по положению, возрасту) адресату

4. К равному и младшему (по положению, возрасту) адресату

Источник: https://studwood.ru/1347083/literatura/tipy_norm

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.